Все новости от 15 сентября 2004 г. ПРОМТ объединила машинный перевод и технологию Translation Memory в своем продукте
В среду, 15 сентября, компания ПРОМТ (разработчик систем автоматизированного перевода) объявила о том, что с октября текущего года начнет продавать новые версии систем машинного перевода PROMT и электронных словарей, а также разработку PROMT Translation Suite 7.0, которая совмещает технологии машинного перевода и базы данных переводов Translation Memory* (тоже разработка ПРОМТа).
Последние версии систем машинного перевода PROMT отличаются от предыдущих в том числе наличием встроенной OCR-системы, которая позволяет распознавать и переводить графические файлы (PDF, TIFF, JPG и др.).
По словам директора по глобальным рынкам компании ПРОМТ Михаила Каничева, в качестве возможного поставщика OCR-системы его фирма рассматривала ABBYY, Readiris и ScanSoft. Последняя была исключена из списка, поскольку ее разработку уже использует основной конкурент ПРОМТа — фирма Systran. Предложения ABBYY и Readiris оценивались по нескольким параметрам. В результате предпочтение было отдано Readiris, поскольку она согласилась предоставить «более выгодные финансовые условия лицензирования». Г-н Каничев признал, что решение этой фирмы несколько хуже справляется с обработкой сложных задач, но «новые переводчики ПРОМТа и не планировались как полноценная замена мощным OCR-системам».
В качестве основных потребителей своей «наиболее дешевой» системы машинного перевода PROMT Standart 7.0 (99 $ стоит англо-русско-английская версия и 189 $ — шестиязыковая) разработчики видят домашних пользователей и небольшие (до 20 ПК) компании, которым требуется переводить до 30 страниц в месяц.
Система PROMT Professional 7.0 (300 $ — 500 $) предназначена для небольших и средних компаний, нуждающихся в профессиональном переводе. При этом максимальный срок окупаемости такой системы ПРОМТ оценивает в три месяца.
Версия PROMT Translation Suite 7.0 ориентирована на переводческие бюро, крупные и средние компании, нуждающиеся в достаточно большом объеме переводного материала, но недостаточно богатых для покупки Translation Memory TRADOS. (Поставщиком этой системы в России является все та же компания ПРОМТ.)
Для наиболее крупных заказчиков (объем перевода в тысячи и десятки тысяч страниц в месяц) ПРОМТ разработала решение PROMT Expert 7.0 (599 $ — 799 $). Этот продукт имеет интерфейс с базой переводов TRADOS и позволяет совмещать функции машинного перевода и Translation Memory.
*База данных ручных переводов (Translation Memory) позволяет не переводить один и тот же текст дважды благодаря тому, что сравнивает (побитно) новые отрывки с уже имеющимися в базе и оценивает процент совпадений. В продолжение темы:
|