На главную страницу AlgoNet В сотрудничестве с ZDNet
АРХИВ СТАТЕЙ 2004-9-14 на главную / новости от 2004-9-14
AlgoNet.ru
поиск

 

Место для Вашей рекламы!

 

Все новости от 14 сентября 2004 г.

“Яндекс.Лингво” переведет с итальянского и испанского

Служба “Яндекс.Лингво” начала предоставлять услуги по переводу с/на испанский и итальянский языки. Как и прежде, для этого используются словари Lingvo компании ABBYY.

Таким образом, в настоящее время Яндекс предлагает перевод всех основных европейских языков — английского, немецкого, французского, испанского и итальянского.

Кроме того, произошло существенное усиление словарей английского, немецкого и французского языков. Добавлены специализированные словари, в частности, по юридической, научно-технической и медицинской лексике.

О. Б.

Обсуждение и комментарии

YO - plyasenkomail.ru
3 May 2005 1:44 PM
Нужен перевод с Итальянского:
Proprio io. Ho visto che sei molto occupata
 

Fijodalgo - numail.ru
6 May 2005 9:38 AM
Примерно так:

"Именно я. Я увидел, что ты очень занята".
 

Николай - sonixstut.by
19 Jun 2005 4:11 PM
Нужна помощь по такому вот делу-помогите пожалуйста перевести,очень нужно
ATTENZIONE - LA RICHIESTA DI ISCRIZIONE AL PRA DEVE ESSERE PRESENTATA ENTRO 60 GIORNI DAL 10/01/94
Carta di circolazione annullata per definitiva esportazione in un Pease UE
 

Ирина - iv.kovzikvaz.ru
28 Jun 2005 8:29 AM
Добрый день. помогите перевести, пожалуйста. Спасибо.
Sono contento di aver ricevuto una Tua risposta Tu mi scrivi che non
capisci il mio scritto e' semplice Tempo fa' ti ho scritto ma non ho mai
ricevuto la risposta a questo punto pero' penso che non hai ricevuto il mio
e.mail dato che sono poco esperto di compiuter Ma comunque a questo punto
possiamo dimenticare tutto e cominciare da capo Dunque mi chiamo Enzo ho 57
anni vivo e lavoro a Livorno alto 1.71e sono una persona normale come tante
altre con i miei pregi e difetti ma spero chissa' un giorno di conoscerti di
persona cosi' potremo valutare tante cose Dico questo perche' il mio piu'
grande hobby e' viaggiare e chissa un giorno... Ora spero in una
Tua risposrta parlandomi di Te della tua vita ecc.... faro' Io
successivamente Un dolce saluto ricevi da me Enzo
 

екатирина - tuanyandex.ru
19 Dec 2005 3:13 AM
Confessa
Confessa
Su confessa amore mio
io non sono piu il solo l'unico
hai nascosto nel cuore tuo
una storia inrinunciabile

io non sono piu il tuo pensiero!
non sono piu il tuo amore vero!
sono il dolce col fondo amaro
che non mangi piu!....

ma perche!...
tu sei un'altra donna
ma perche!...
tu non sei piu tu!...
ma perche!...
non l'hai detto primaaa!...
chi non ama...
non sara amato mai!...

che ne hai fatto del nostro bene
diventato un freddo brivido
le risate le nostre cene
scene ormai inrecuperabili

io non sono piu il tuo pensiero
non sono piu il tuo amore vero!
sono il dolce col fondo amaro
che non mangi piu!...

ma perche!...
tu sei un'altra donna
ma perche!....
tu non sei piu tu!...
ma perche!...
tu non l'hai detto prima!...
chi non ama...
non sara amato mai!...

quando viene la sera
e il ricordo pian piano scompare
la tristezza nel cuore
apre un vuoto piu grande del mare
piu grande del mare!!!...

ma perche!...
non l'hai detto primaaa!..
chi non ama...
non sara amato mai!....

che ne hai fatto del nostro amore
e diventato un freddo brivido
le risate le nostre cene
scene ormai inrecuperabili

io non sono il tuo pensiero
non sono piu il tuo amore vero!
sono il dolce col fondo amaro
che non mangi piu!...

ma perche!...
non l'hai detto primaaaa!...
chi non ama
non sara amato mai!...
 

kate - katherine22mail.ru
20 Jan 2006 12:28 AM
Пожалуйста, помогите перевести с итальянского на русский. Это написал мне друг из Италии, но я даже не знаю что он мне написал.

kate!come stai?ho ricevuto la tua lettera,non sai come sono felice di scriverti.scusa se scrivo solo ora ma il mio lavoro e' sempre quello che mi fa girare il mondo,e che mi rende felice.ho provato a chiamarti,ma tua mamma mi ha detto che studiavi a mosca,mi ricordo un po' di russo!kate,ti ho pensato sempre,ti ho portato con me in ogni mio viaggio,in spagna in irlanda,stati uniti,libano,arabia saudita.[
 

anuta - anuta_lhotmail.com
8 Jul 2006 7:47 PM
Помогите, пожалуйста перевести фразу: «Come una fiamma che dove passa brucia così il tuo amore tutto il mondo invaderá». Заранее спасибо!
 

Liliya-777 - mlm-i-mommail.ru
16 Feb 2007 11:39 PM
Помогите перевести - СРОЧНО!!!
Sei cosi dolce
 

Detry - Detryyandex.ru
3 Mar 2007 6:57 AM
Torna Catalessi

Non trovo giusto il trambusto, quando prendo posto non trangugio, ma degusto, a letto non la metto con il busto e non la frusto, non fisso l’abisso come Cousteau, ne lo spazio come Houston, non mi industrio nella fabbrica del lustro e degli eccessi dove i colpi bassi sono ammessi, stress e annessi concessi, basta, torna catalessi!. Torna!, torna catalessi, falli tutti fessi, torna catalessi, torna! torna! torna!. Colma questa vita disadorna, sciogli la catena e torna! torna! torna!.

Rit: Torna!, torna catalessi, falli tutti fessi, torna catalessi, torna. x2

Meglio uno stato di trans che il tran tran di troppi, transiti, la terra pare una tela di Kandinsky Vassily, progredisci respirando ossidi tossici, ordini pc che dopo un di’ sono fossili,
il futuro e’ come un piccolo coi boccoli, che con gessetti disegna cerchietti intorno ai bossoli,
cinge cadaveri con tratti in stile liberty, se lo rimproveri dovrai morire, non sei Misery.
Compra tutto ciГІ che ha detto lo spot, punta sulla roulette se non ti basta la slot,
gioca al lotto i tuoi BOT, porta in porto lo yacht, trova un cazzo di sponsor e un’orrenda mascotte.
Devi tessere un benessere frenetico che ti porta ad essere un messere nevrastenico
con crisi di panico che nessun rammarico per famiglie sotto il tiro di un fucile carico…

Rit: x2

«Pronto? Catalessi? dove sei catalessi?!? torna Catalessiii…!!!».
Il progresso da gas in fase sorpasso, fari fissi addosso, palmo sul clacson,
vite come mine da compasso si consumano su curve che le portano allo scasso,
rabdomanti di segnale con il passo isterico, con il cellulare in mano come un manico,
l’apparecchio sta vibrando euforico: ha scoperto il pozzo di denaro del gestore telefonico.
L’onda di folla impazzita affonda le dita tra gli scaffali e prosciuga gli affari che fruga,
teste di mulo dareste il culo per una carruba, c’è chi ruba per non essere isolato come a Cuba,
si va, su in volata, dopo giГ№ in picchiata, si sale e si scende che manco una peperonata,
finchГЁ sbocchi, sgrani gli occhi, vedi cessi, credimi, necessiti di dosi di catalessi.

Rit: x3

(Grazie a Basket Jay per questo testo e a Mrpeppe89 per le correzioni)
 

Алексей - alex.matusmail.ru
13 Mar 2007 1:13 AM
Переведите пожалуйсто с итальянского! Спасибо
Buona notte sogni d'oro, bello principo!
 

Андрей - a-gorinbk.ru
9 Jun 2007 9:39 AM
Пожалуйста переведите следующую фразу с итальянского:
Il messaggio e stato visualizzato nel computer del destinatario alle 08/06/2007
 

Наталия - kash_natashmail.ru
31 Jul 2007 3:43 PM
vorrei con una vibrazione degli addominali far Переведите пожалйста фразу: scendere rivoli di odorosi umori a quelle sfortunate fiore che ancora vivono tra wendy e i sette nani...e prendono sempre un sacco di botte...

 

татьяна - tatianagonmail.ru
12 Aug 2007 5:37 PM
mi piacarebbe spogliarti lentamente, e poi baciarti dapertutto
 

Ольга - alfastrufamts.ru
31 Aug 2007 12:53 PM
don't speak russian
 

Тима - fatya-scorpioyandex.ru
6 Sep 2007 8:19 AM
Пожалуйста,переведите предложение:
quando pensi di venire in Italia?
 

Наталья - sun_05rambler.ru
17 Sep 2007 4:35 PM
Переведите пожалуйста:
DIVENTA SEMPRE PIU' FREQUENTE SOGNARTI E OGNI VOLTA SEMPRE PIU' BELLO.
 

МИХАИЛ - TORPEDO06RAMBLER.RU
20 Sep 2007 4:07 PM
RINGRAZIAMENTI
1° PREMIO

VERBALE 8« BIENNALE INTERNAZIONALE DEL FISCHIETTO IN TERRACOTTA




Oggetto: 8a Biennale Internazionale del Fischietto in Terracotta
Ci è gradito inviarLe, in allegato alla presente, comunicazione relativa all'esito della Biennale in oggetto specificata ed attestato di partecipa¬zione.
È con vera ammirazione per il Suo operato ringraziarla sentitamente per l'adesione alla Biennale e. nella certezza di annoverarla tra i Partecipanti della prossima edizione 2009, cogliamo l'occasione per porgerLc i più cordiali saluti.
JHVT

La commissione, riunitasi il giorno 22 Aprile 2007 alle ore 10 nella sala Consiliare del Comune di Roana (VI) composta da: Ermanno Olmi di Asiago (VI) - Presidente Onorario: Luciano Ghedini di Bologna Presidente; Chiara Padovan di Rotzo (VI); Giuliana Ratti di Cantù (CO); Giuseppe Grassi di Cesano Madcrno (MI); Ehalid Islam di Basilea (Svizzera), esaminati gli elaborati artistici, esprimono le seguenti valutazioni:
1° Premio - assegnato a Olga Gromova (Russia) per la semplicità e la purezza espressiva.
2° Premio - assegnato a Sandra Bruzzi (Italia) per la capacita nel rap¬presentare in modo poetico e gioioso le espressioni della vita. 3° Premio assegnato a Maria Giovanna Zannini (Italia) per la legge¬rezza, delicatezza e tenerezza espressiva.
Premio "Casaperlarte" assegnato a Andrea Comacchio (Italia) per il valore della composizione, gradevole e ben articolata.
• Premio miglior fischietto straniero assegnato a Marina Komilieva (Russia), per la capacità di trasmettere il desiderio di comunicare.
• Premio miglior fischietto modellato secondo tradizione assegnato a Mariano Fuga (Italia) per l'abilità nel tradurre informe plastiche il richiamo alla partecipazione.
• Premio miglior fischietto innovativo - assegnato a Luigi Gismondo (Italia) per la rottura dello schema classico, sottolineato dall'assenza dell'elemento fisico vocale richiamo del "etico".in contrapposizione con la funzione di





I Suoi manufatti sono stati catalogati con il seguente numero nello
 

 

← август 2004 9  10  12  13  14  15  16  17  20 октябрь 2004 →
Реклама!
 

 

Место для Вашей рекламы!