На главную страницу AlgoNet В сотрудничестве с ZDNet
АРХИВ СТАТЕЙ 2006-3-9 на главную / новости от 2006-3-9
AlgoNet.ru
поиск

 

Место для Вашей рекламы!

 

Все новости от 9 марта 2006 г.

Электронные словари ABBYY Lingvo 11 пополнились девятиязычной версией

В первый день весны компания ABBYY объявила о пополнении семейства электронных словарей ABBYY Lingvo 11, объявленного в сентябре прошлого года (см.http://pcweek.ru/?ID=499295). Новинка, получившая название “Многоязычный ABBYY Lingvo 11”, работает уже не с шестью языками перевода, а с девятью: к русскому, английскому, испанскому, немецкому, французскому и итальянскому добавились украинский, китайский и турецкий.

Многоязычный ABBYY Lingvo 11 включает 113 общелексических, тематических и лингвострановедческих словарей

Многоязычный ABBYY Lingvo 11 включает 113 общелексических, тематических и лингвострановедческих словарей

Появился также словарь крылатых фраз на латинском языке, составленный на основе словаря латинских крылатых фраз Н. Т. Бабичева и Н. Т. Боровского объёмом 2500 статей. Всего же многоязычный ABBYY Lingvo 11 включает 113 общелексических, тематических и лингвострановедческих словарей (на 12 словарей больше, чем версия “Шесть языков”), а его совокупная словарная база содержит 6,3 млн. “входов” (словарных статей ) и 13 млн. “выходов” (переводов). В сентябрьской версии аналогичные параметры были равны 5,5 и 12 млн. соответственно.

Кроме новых словарей в мартовской версии имеются 16 обновлённых. Среди них:

  • англо-русский и русско-английский словари общей лексики 2005 г. (авторские права на них принадлежат ABBYY Software);

  • толковые англо-русский и русско-английский словари терминов и сокращений по вычислительной технике, Интернету и программированию 2006 г. (Э. М. Пройдаков и Л. А. Теплицкий);

  • англо-русский и русско-английский словари по вычислительной технике и программированию 2005 г. (Е. К. Масловский и ABBYY Software);

  • англо-русский и русско-английский научно-технические словари 2005 г. (ABBYY Software);

  • англо-русский толковый словарь “Финансовый менеджмент” 2005 г. (ABBYY Software и “Экономическая школа”);

  • англо-русский толковый словарь “Финансовые рынки”

  • англо-русский толковый словарь “Бухгалтерский учет и аудит” 2005 г. (ABBYY Software и “Экономическая школа”);

  • англо-русский толковый словарь “Менеджмент и экономика труда” 2005 г. (ABBYY Software и “Экономическая школа”);

  • англо-русский толковый словарь “Маркетинг и торговля” 2005 г. (ABBYY Software и “Экономическая школа”);

  • лингвострановедческий словарь “Американа II” 2005 г. (М. В. Васянин, О. Н. Гришина, И. В. Зубанова и др.).

Китайско-русское направление перевода в новинке представлено электронной версией “Нового китайско-русского словаря” А. В. Котова, включающего 4100 заглавных иероглифов и свыше 26 тыс. слов и лексических сочетаний. Разработчики утверждают, что объём и содержание этого словаря позволяют пользователю читать китайскую прессу и современную литературу. Китайские слова и иероглифы можно находить в словаре по их произношению благодаря транскрипции пиньинь — наиболее распространённой транскрипции китайских иероглифов средствами латинского алфавита. К сожалению, русско-китайское направление в новом словаре отсутствует.

Общее количество статей “украинской коллекции” новинки превышает 400 тыс. При этом ABBYY Lingvo 11 переводит слова и словосочетания как с украинского языка на русский и английский языки, так и обратно. Достигается это за счёт “электронизации” четырех (изданных в 2004—2005 гг.) словарей Е. Ф. Попова, Н.И. Балла, Г. П. Ижакевича, Н. Е. Лозовой и ряда других авторов. А вот первый англо-украинский толковый словарь по вычислительной технике, Интернету и программированию, выпущенный в прошлом году издательским домом “СофтПресс” при поддержке компании “Микрософт Украина” и включающий более 11 700 терминов, аббревиатур и акронимов* (см. заметку “Прынтер или друкер?”; PC Week/RE, № 14/2005, с. 36), в новинке пока отсутствует. Вместе с тем, в ABBYY сообщили, что включение данного англо-украинского словаря по информатике запланировано на 12-ю версию. Кроме того, на Украине есть версия англо-русско-украинского Lingvo, куда этот словарь тоже добавится.

“Многоязычный ABBYY Lingvo 11” включает также словари общей лексики турецкого языка, подготовленные Р. Р. Юсиповой и В. Г. Щербининым. Кроме того, в его состав входит тематический “Турецко-русский словарь и русско-турецкий словарь по строительству и архитектуре”.

Владелец многоязычного пакета ABBYY Lingvo 11 может установить данный мультисловарь не только на настольный (мобильный) ПК, но и на карманный (а также на смартфон). При этом поддерживаются платформы Palm OS (версии 4.0 — 5.4), Microsoft Windows Mobile 5.0/2003 SE/2003/Pocket PC 2002/PocketPC и Symbian OS (v7/8 S60 и v7 UIQ 2.1).

Рекомендованная цена девятиязычного словаря ABBYY Lingvo 11 составляет 2006 руб. По-прежнему доступны версии “Шесть языков” (1140 руб.) и англо-русско-английский словарь ABBYY Lingvo 11 (570 руб.). Предусмотрена скидка в размере 40% для государственных учебных и медицинских заведений. Пользователи англо-русской и многоязычной версии ABBYY Lingvo 9.0, ABBYY Lingvo 10, а также англо-русско-английской версии ABBYY Lingvo 11 и версии “Шесть языков” имеют право купить специальную Upgrade-версию на 20% дешевле. Для сравнения: суммарная стоимость печатных словарей, входящих в состав девятиязычной версии, составляет 33 тыс. руб., а в англо-русско-английскую — 12 тыс. руб.

Через сайт www.abbyy.ru в настоящее время доступны download-версии англо-русско-английского словаря ABBYY Lingvo 11 и пакета “Шесть языков”. Докачивать же отдельные языковые направления пока нельзя. Так что в настоящее время знатоки украинского, китайского и турецкого языков могут довольствоваться лишь “коробочным” вариантом многоязычного словаря.


*Основой данного словаря является “Толковый англо-русский словарь терминов и сокращений по вычислительной технике, Интернету и программированию” Э. М. Пройдакова и Л. А. Теплицкого.

В. М.

 

← февраль 2006 2  3  6  7  9  10  13  14  15 апрель 2006 →
Реклама!
 

 

Место для Вашей рекламы!